Paul Cumin
Slideshow image

One of the ways to honour our place in Stl'atl'imx territory is to learn some Ucwalmicwts. Want to give it a try? Here's the Lord's Prayer - Tsuwa7lhkálh Sqátsza7 Lámcal - translated by Marie Amhatsin' Abraham.

  

Tsuwa7lhkálh Sqátsza7 slámcal snúwa ku Cá7a

            Our Father, we pray to you up there

 

Áma i tákma Úcwalmicw lts7a tmícwa

            [Be] good to (all) people on here~earth

 

Ts’íla lts7a áma i Ucwalmícwa wa7 lti7 Cá7a Tmicw

            [Do the] same to the earth-people as it is in Heaven

 

Cwits’citúmulhkacw ku sqá7lhkalh skúnsa ku sq’it.

            [Would] you give us food now, this day

 

Áma lhápnemas i qvla wa7 zaytentúmulhas i qvla Úcwalmicw

            Good-forget the wrongs against us bad-people,

 

Ts’ílasa lhápnem iqvla wa7 zaytenstumulítas.

            [As] we same good-forget the wrong they bad ~ to us.

 

Ats’xstúmulhkacw nilh t’u7 ays múta7 kwa st’ak kwánem ku qvl.

            [Would] you watch over us, and take us away from wrong badness

 

Áma lhnúkw’7antsacw.

            [It is] good that you help me.